collector Posted May 26, 2022 Share #1 Posted May 26, 2022 Anyone able to translate this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hsin C. Posted May 28, 2022 Share #2 Posted May 28, 2022 Right: 上林 = shanglin, county in Guangxi 店長 = shop manager 惠存 = name of the manager Middle: 紀念 = Remembrance/Commemoration Left: 王長信 = name 祁祥華 = name 敬贈 = gift 人 = person 仝 = together Link to comment Share on other sites More sharing options...
collector Posted May 28, 2022 Author Share #3 Posted May 28, 2022 Wow, thanks! Any chance the two names on the left could be phonetic versions of 'Louis Ditta' or 'Major Ditta"? That was with his stuff from China. Here's another that I know is his name, and the characters are different from the two you translated, but you never know. Great job! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hsin C. Posted May 29, 2022 Share #4 Posted May 29, 2022 Yes, 狄榻 is "dita" which fits very well to the phonetic translation of his name. From what I can tell it translate to "barbarian - couch" lol.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
collector Posted May 29, 2022 Author Share #5 Posted May 29, 2022 That's funny, my mother's cousin had a chop made in Asia in the 70's which he used for years until an Chinese friend told him it meant American Bastard! So not surprised at the 'Barbarian'. Thanks again, I appreciate your help. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now