yokota57 Posted March 8, 2023 Share #1 Posted March 8, 2023 Any help is appreciated! Link to comment Share on other sites More sharing options...
easterneagle87 Posted March 9, 2023 Share #2 Posted March 9, 2023 Is it an Air Force "Prime Beef" patch? Link to comment Share on other sites More sharing options...
yokota57 Posted March 9, 2023 Author Share #3 Posted March 9, 2023 1 minute ago, easterneagle87 said: Is it an Air Force "Prime Beef" patch? No. 1955th Airways and Air Communications Service Squadron Detachment 4. I posted the characters here in the hope that someone familiar with Japanese would be able to translate. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tonomachi Posted March 9, 2023 Share #4 Posted March 9, 2023 It is one of the Japanese minor alphabets called katagana and used in written Japanese when writing out foreign words. Like baseball is pronounced basuboru. As best I can determine it reads something like "Baagu Oh Koohana" which doesn't sound like any English word(s) that I can make out. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yokota57 Posted March 9, 2023 Author Share #5 Posted March 9, 2023 4 minutes ago, Tonomachi said: It is one of the Japanese minor alphabets called katagana and used in written Japanese when writing out foreign words. Like baseball is pronounced basuboru. As best I can determine it reads something like "Baagu Oh Koohana" which doesn't sound like any English word(s) that I can make out. Interesting info. Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joe Posted March 9, 2023 Share #6 Posted March 9, 2023 バッブ オ´コオナア ba-bbu o-ko-o-na-a I believe its the name Bob O'Connor. Unusually, it even appears the apostrophe after the "O" (オ) was carried over into the Japanese katakana despite serving no function. This is not how the name would be transliterated today but in the post-WW2 period things were much less standardized. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yokota57 Posted March 9, 2023 Author Share #7 Posted March 9, 2023 Just now, Joe said: バッブ オ´コオナア ba-bbu o-ko-o-na-a I believe its the name Bob O'Connor. Unusually, it even appears the apostrophe after the "O" (オ) was carried over into the Japanese katakana despite serving no function. This is not how the name would be transliterated today but in the post-WW2 period things were much less standardized. Excellent! Thank you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now